HOW LONG? (எத்தனை காலம்?)

பகிர் / Share:

(This poem was presented by Paa.Jeyapirakasam at 4th Festival of Literature conducted by Manipur State Kala Akademi at Imphal, Manipur on J...

(This poem was presented by Paa.Jeyapirakasam at 4th Festival of Literature conducted by Manipur State Kala Akademi at Imphal, Manipur on June  6 & 7, 2015)
In the warm tender breeze of morn
the Music of Koel (skylark)
beneath the earlobe,
meltingly sweet.
In the birth of each day
fresh  jasmine flower blooms in your courtyard.
Though walking round the world
the moon keeps pouring above your head.
As tender ‘palmyra’ water
sweetening your lips, inner tongue and feelings
your spring water gushing forth-
all these years
were lost to the eyes.
For the sake of Hells
determined by the stomach
Heavens structured by heart
got lost.
Which is ours?
Whose song are we to sing?
The royal court pillars of some fella
that would break into splinters even
In a weak storm of Time
Oh, did you shoulder them
with intellect immortal?
Was it to comb the hair of some unknown head,
wash its face and beautify it
with a ‘bindhi’
that you held aloft
the mirror of literature?
You are destroyed; you got lost.
Were these alone stolen?
Bharathi born to redeem the world with his
Poesy-par-excellence -
The wails uncontrollable bursting inside the doors
broken by the hands of religious fanatics
searching for human flesh and blood
in the very same street where Bharathi lived -
The memory of Vennmani -
The black-day of Villupuram -
The screams of Vijaya, Padmini
stung by poisonous snakes -
The indescribable pain and anguish of
the daughters of Vaachaathi -
The quivers/ tremors of the heart
thudding thunderously for every thin voice
from any nook and corner.
Oh, you’ve lost all these.
Is life for losing?
Is living to suffer humiliation?
Shame…shame….
Where veil itself is so unbecoming –
How can you cover yourself behind a veil
lock, stock and barrel
and parade
calling it Life at all….?
- Suriyadeepan
[This poem bears strong witness to the fifteen years lost by the creative writer.]

Translated into English by Latha Ramakrishnan

கருத்துகள் / Comments

அனைத்து இடுகைகளும் ஏற்றப்பட்டன / Loaded All Posts எந்த இடுகைகளும் கிடைக்கவில்லை அனைத்தையும் காண்க மேலும் படிக்கவும் மறுமொழி கூறு மறுமொழி ரத்துசெய் நீக்கு By முகப்பு பக்கங்கள் இடுகைகள் அனைத்தையும் காண்க உங்களுக்காகப் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது லேபிள் காப்பகம் / Archive தேடு / Search அனைத்து இடுகைகள் / All Posts உங்கள் கோரிக்கையுடன் பொருந்தக்கூடிய எந்த இடுகையும் கிடைக்கவில்லை முகப்பு / Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec சற்றுமுன் 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago பின்தொடர்பவர்கள் / Followers பின்தொடர் / Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share to a social network STEP 2: Click the link on your social network Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy Table of Content